成年免费视频黄网站在线观看,美女让男人桶一区二区三区,少妇搜索结果-91Porn,国产黄色a级网站

初中文言文翻譯方法課件 文言文翻譯方法

來源:城市網(wǎng)

1、文言文翻譯的方法   名師指導   一、基本方法:直譯和意譯。


(資料圖片)

2、   文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。

3、 所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。

4、直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。

5、 所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。

6、意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。

7、意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。

8、其不足之處是有時原文不能字字落實。

9、 這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。

10、   二、具體方法:留、刪、補、換、調(diào)、變。

11、   “留”,就是保留。

12、凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。

13、   “刪”,就是刪除。

14、刪掉無須譯出的文言虛詞。

15、比如“沛公之參乘樊噲者也”--沛公的侍衛(wèi)樊噲。

16、“者也”是語尾助詞,不譯。

17、   “補”,就是增補。

18、(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。

19、注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

20、   “換”,就是替換。

21、用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。

22、如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。

23、   “調(diào)”就是調(diào)整。

24、把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。

25、主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢語表達習慣。

26、   “變”,就是變通。

27、在忠實于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。

28、如“波瀾不驚”,可活譯成“(湖面)風平浪靜”。

29、   古文翻譯口訣   古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;   先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,   全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,   照顧前文,聯(lián)系后句,仔細斟酌,揣摩語氣,   力求做到,合情合理,詞句之間,聯(lián)系緊密。

30、   若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。

31、   人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,   "吾""余"為我,"爾""汝"為你。

32、省略倒裝,都有規(guī)律。

33、   實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

34、   譯完之后,還須仔細,逐句對照,體會語氣,   句子流暢,再行擱筆。

相信通過文言文翻譯方法這篇文章能幫到你,在和好朋友分享的時候,也歡迎感興趣小伙伴們一起來探討。

本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!

標簽:

推薦

財富更多》

動態(tài)更多》

熱點

乱子伦精品久久国产精品| 国产女主播精品大秀系列| 91大神,在线点播影院 | 69久久夜色精品国产69| 乱码丰满人妻| 猫咪av成人永久网站在线观看| 成av人片一区二区三区久久| aaa中文字幕| 国产国一国二wwwwww| 69产性猛交xxxx乱大交| 中文字幕在线精品视频入口一区| 久久精品99国产精品日本| 亚洲av无码国产综合专区| 珠宝大盗| 中文字幕免费一区二区三区| 欧美一区日韩一区亚洲一区 | 久久强奷乱码老熟女| 老九门二免费观看全集电视剧剧情| 精品破处大片掰开逼特写| 欧美经典二区| AV一线二线三线| 免费现黄频在线观看国产| 亚洲高清穴| 一区二区三区香欧美蕉视| 三泰虎最新消息| 欧美亚洲777奇米四色| 一级一片a| 亚洲精品久一品av在线| 亚洲成人黄色av在线观看| 久久久久久美女福利写真| 性少妇√jdeos七xf一| 公车上太深了啊高潮| 欧美日韩国产另类一区二区| 成人精品短视频在线观看| 沦陷调教会所〈高h〉视频| 黑人毛片网站| 精品国产综合久久久久久国| 国产精品99久久久久女子| 高潮videossex潮喷另类| 丰满欲女久久| 韩国久久中文字幕|